рвань - перевод на португальский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

рвань - перевод на португальский

Белый мусор; White Trash; Белая шваль; Белое быдло; White trash; Белые бедняки; Белый бедняк; Белые отбросы; Белая рвань
  • Великой депрессии]], вместе с тремя ее детьми. Фотография известна как ''Мать-мигрантка''.
  • пеллагрой]], был эндемическим заболеванием среди бедных белых южан из-за плохой санитарии и явления «поедания глины» ([[геофагия]]).
  • Пуэрто-Рико (около 1899) «Фермерский класс примерно на одном уровне с бедными темнокожими на Юге и сильно различается даже по расе и цвету кожи, начиная от испанского белого отребья и заканчивая чистокровными эфиопами»

рвань      
(лохмотья) andrajos (m, pl), farrapos (m, pl) ; molambos (m, pl) (Bras.) ; (оборванцы) farrapos (m, pl), maltrapilhos (m, pl)
A entrada estão dois polícias, aqui perto outros dois que disciplinam o acesso, a um deles vai Ricardo Reis perguntar, Que ajuntamento é este, senhor guarda, e o agente de autoridade responde com deferência, vê-se logo que o perguntador está aqui por um acaso, É o bodo do Século, Mas é uma multidão, Saiba vossa senhoria que se calculam em mais de mil os contemplados, Tudo gente pobre, Sim senhor, tudo gente pobre, dos pátios e barracas, Tantos, E não estão aqui todos, Claro, mas assim todos juntos, ao bodo, faz impressão, A mim não, já estou habituado, E o que é que recebem, A cada pobre calha dez escudos, Dez escudos, É verdade, dez escudos, e os garotos levam agasalhos, e brinquedos, e livros de leitura, Por causa da instrução, Sim senhor, por causa da instrução, Dez escudos não dá para muito, Sempre é melhor que nada, Lá isso é verdade, Há quem esteja o ano inteiro à espera do bodo, deste e dos outros, olhe que não falta quem passe o tempo a correr de bodo para bodo, à colheita, o piar é quando aparecem em sítios onde não são conhecidos, outros bairros, outras paróquias, outras beneficências, os pobres de lá nem os deixam chegar-se, cada pobre é fiscal doutro pobre, Caso triste, Triste será, mas é bem feito, para aprenderem a não ser aproveitadores, Muito obrigado pelas suas informações, senhor guarda, Às ordens de vossa senhoria, passe vossa senhoria por aqui, e, tendo dito, o polícia avançou três passos, de braços abertos, como quem enxota galinhas para a capoeira, Vamos lá, quietos, não queiram que trabalhe o sabre, com estas persuasivas palavras a multidão acomodou-se, as mulheres murmurando como é costume seu, os homens fazendo de contas que não tinham ouvido, os garotos a pensar no brinquedo, será carrinho, será ciclista, será boneco de celulóide, por estes dariam camisola e livro de leitura.      
У дверей стоят двое полицейских, двое других сдерживают натиск, и вот к одному из них обращается Рикардо Рейс с вопросом: Что это за столпотворение, сержант? и представитель власти, с первого взгляда определив, что спрашивающего занесло сюда случайно, вежливо отвечает: "Секуло" проводит благотворительную акцию. Но почему столько народу? Обычное дело, уважаемый, всегда собирается больше тысячи человек. Все - бедняки? Все как на подбор - голь и рвань. Сколько же их? Да тут еще не все. Да, разумеется, но когда они вот так, вместе, это поражает воображение. А я привык уже. И что же им предстоит получить? Каждому - по десять эскудо. Десять? Десять, а детишкам еще всякие там игрушки, кое-какие теплые вещи, книжки. В целях просвещения, стало быть. Именно так, в целях просвещения. Десять эскудо - это не очень много. Лучше, чем ничего. Вот это верно. Некоторые, знаете ли, целый год ждут таких вот раздач, многие и живут от одной до другой, невесть чем перебиваются, плохо, когда они являются куда им не положено - в другой, так сказать, приход, на чужую делянку, в соседний квартал, а местные их туда не пускают, бедняк бедняка видит издалека и близко не подпустит. Печально. Может, и печально, зато правильно, на чужой каравай, как говорится, сами знаете. Ну, благодарю вас за исчерпывающие сведения. К вашим услугам, сеньор, вот тут пройдите, вам удобней будет, - и, промолвив это, полицейский делает три шага вперед, растопырив руки, словно собрался загонять кур на насест: А ну, не напирай, осади, пока не попало, и убедительные речи вразумляют толпу, женщины по своему обыкновению что-то бормочут, мужчины делают вид, будто к ним эти увещевания не относятся, дети думают про обещанные игрушки - что достанется на этот раз? мячик? машинка? целлулоидный пупс? а вдруг дадут рубашку или книжку с картинками?

Определение

РВАНЬ
1. прост. презр. негодный человек, шваль.
Дружит со всякой рванью.
2. остатки пряжи, ниток (спец.).
3. (разг.) нечто рваное, изодранное, потрепанное.
Носит всякую р.

Википедия

Белое отребье

Белое отребье (англ. White trash — буквально «белый мусор») — это унизительное расовое и классовое оскорбление, используемое в американском английском для обозначения бедных белых людей, особенно в сельских районах на юге Соединённых Штатов. Ярлык обозначает социальный класс внутри белого населения и особенно низкий уровень жизни. Он используется как способ отделить «благородных и трудолюбивых» «хороших бедняков» от ленивых, «недисциплинированных, неблагодарных и отвратительных» «плохих бедняков». Использование этого термина дает белым представителям среднего и высшего класса возможность дистанцироваться от бедности и бесправия белых бедняков, которые не могут пользоваться этими привилегиями.

Этот термин был принят для обозначения людей, живущих на периферии социального порядка, которые считаются опасными, потому что они могут быть преступными, непредсказуемыми и не уважающими политический, правовой или моральный авторитет. В то время как термин в основном используется уничижительно белыми горожанами и представителями среднего класса в качестве классового обозначения, некоторые белые артисты идентифицируют себя как «белый мусор», считая это знаком чести, и отмечают стереотипы и социальную маргинализацию белого низшего класса.

В обычном использовании «белое отребье» перекликается по значению со «взломщиком», используемым людьми в отдаленных районах южных штатов; «деревенщина», касающаяся бедных людей из Аппалачей; «Оки» относительно тех, кто родился в Оклахоме; и «реднеки», в отношении происхождения из сельской местности; особенно на юге. Основное отличие состоит в том, что «реднек», «взломщик», «Оки» и «деревенщина» подчеркивают, что человек беден и необразован, он родом из глухомани, плохо осведомлён о современном мире и взаимодействует с ним, в то время как «белое отребье» — и современный термин «трейлерный мусор» — подчеркивает предполагаемые моральные недостатки человека, независимо от условий их воспитания. В то время как другие термины предполагают сельское происхождение, «белое отребье» и «трейлерный мусор» могут быть городскими или пригородными жителями.

Ученые с конца XIX-го по начало XXI-го века исследовали поколения семей, которые считались «сомнительными», таких как семья Jukes и семья Калликак, оба псевдонима для настоящих семей.

Примеры употребления для рвань
1. Эта уличная рвань, которая клички позорной не заслуживает.
2. А бомжующая рвань продолжает пить дешевые фунфарики из аптеки.
3. Штаны, гимнастерки и пилотки новые, сапоги – б/у, белье – рвань.
4. В молодости я порой ходила и в Ленинграде, и в Москве - рвань-рванью.
5. Находка, рухлядь и рвань обладают для нее тотемным, почти религиозным очарованием.